55世纪官方网站

手机号
验证码
立即登录    忘记密码? 注册
手机号
邮箱
立即登录    免费注册 找回密码

2019/2/18 14:10:00

法语翻译中常见的语法错误分析

法语属于分析型语言,但也有综合性语言的特长,融合了拉丁语的严谨和希腊语的细腻,构成了独特的法语风格。所以在汉译法中经常会有一些错误出现。下面乐文翻译公司总结了一些法语翻译中常见的语法错误分析,让我们一起来看看法语翻译中错误的语法吧!

1. 一定要不断提高人民的生活水平。

应该说这是一个国人耳熟能详的句子,看似简单,但要译成准确、地道的法语,应注意避免下面的法语翻译:

[误] Il faut augmenter sans cesse le niveau de vie du peuple.

最主要的问题是,augmenter与其宾语名词le niveau属于比较常见的法语翻译动宾搭配不当,因为augmenter虽然有“提高、增加”的意思,但其宾语一般都是内含数字或数量概念的名词,如augmenter le salaire,augmenter la température,augmenter le prix等,而本句中的“水平”显然指的是生活质量,属抽象或概念化名词。

另外,“人民”这个词法语翻译时,要尽可能少用le peuple,因为le peuple在法语翻译里具有很强的政治和国家色彩,是个非常郑重的字眼。即便希拉克讲话,也常用诸如Franaises et Franais, mes chers compatriotes, la population等词语替代。其实,汉语里所说的人民,多数情况下就是“民众、大众、老百姓”的意思。

所以,建议将上面那句汉语改译成:

[正] Il faut que le niveau de vie de la population sélève sans cesse / saméliore de plus en plus.  Il faut rendre la vie de la population de meilleure en meilleure.

法语翻译中常见的语法错误分析

2. 这场报告抓住了很多听众的心。

[误] Ce rapport a saisi le coeur de beaucoup dauditeurs.

首先,法语翻译的rapport纵然有“报告”之意,也多为书面的总结报告,而且写了是用来“看”和“审读”的,不是用作“听”的。但凡可听的报告,法语翻译里有不少名词,如conférence,discours,exposé,哪怕用intervention或communication也比rapport妥当。

其次,本句的法语翻译saisir le coeur de qn(抓住......的心)似有生造之嫌,显得很生硬。其实,法语翻译完全可直接用saisir qn表达相同的意思。当然,用法语翻译动词短语toucher qn au vif将更为地道和传神。所以,本句可译为:

[正] Cette conférence a saisi toute lassistance.   Ce discours a touché au vif beaucoup de monde.

这两句法语翻译都没有用“auditeur”去对译汉语的“听众”,而分别用表示抽象的集体名词assitance和具体的beaucoup de monde替代,反而显得形象生动。

3. 我们关心的是,中国农业能否可持续发展。

[误] Nous nous sommes inquiétés si lagriculture chinoise peut se développer continuellement.

这句法语翻译显然有悖于原文,主要错在没有准确理解“关心”二字,误将其译成“担心”,而且没有必要用过去时。在笔者看来,此处的“关心”实则指“关注、重视、看重”之意,所以本句似应这样译出:

[正] Ce qui nous préoccupe, cest le développement durable de lagriculture en Chine.

以上就是乐文翻译公司总结的一些法语翻译中常见的语法错误分析,希望对你有所帮助,更多法语翻译的相关资讯,欢迎到乐文翻译公司官网进行了解!

——选自:乐文翻译公司
  乐文翻译公司目前是国内专业的翻译机构之一,乐文翻译公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流服务。了解更多信息:请发邮箱:abc@www.lang-v.com或直接致电:400-895-6679咨询。
  -------------------------------------------------------------------------------------------
  99%的人还阅读了:

法语口译都要注意什么?

不可译的单词来自法语翻译

法语文件翻译需要注意的问题

阅读文章:积分+1
3分快3 500彩票网 500彩票网 彩票app 神彩争霸app官方 彩神v在线登录 北京快3 网盟彩票 神德正彩票 网信彩票 快三下载 一分快三网站 网信彩票 500彩票网 手机彩票 500彩票网 极速快3app 神彩争霸8 网盟彩票平台 网盟彩票 彩神iv争霸 3分快三 极速快三 3分快三 3分快3 光大彩票 网信彩票 快三购买平台 手机十三水 今日彩票网 快三信誉平台 彩神6 今日彩票 神彩争霸app官网 优信彩票 138彩票 极速快三平台 彩神llapp vip彩票网 神彩争霸8最新版本下载 快三信誉平台 一分快三网站 光大彩票注册平台 168彩票 极速快3app 手机彩票 极速快三平台 3分快三app 富豪彩票网 网盟彩票平台
通州区| 德钦县| 万宁市| 镇平县| 蓝山县| 建宁县| 南涧| 南通市| 治多县| 宣城市| 九龙城区| 江永县| 金沙县| 石景山区| 吴旗县| 高淳县| 筠连县| 江川县| 岑溪市| 泰顺县| 延川县| 花莲县| 洛阳市| 板桥市| 井陉县| 深水埗区| 沙洋县| 庆元县| 隆林| 东莞市| 蒲城县| 紫阳县| 明星| 东光县| 永寿县| 攀枝花市| 安陆市| 桃江县| 探索| 万山特区| 嵊泗县|